Stemmingmakend subjectief taalgebruik De Volkskrant

uadalupe Garcia de Rayos, gedeporteerd uit de Verenigde Staten

Guadalupe Garcia de Rayos, gedeporteerd uit de Verenigde Staten

Twee berichten uit De Volkskrant van zaterdag 11 februari:

  • Mexico waarschuwt staatsburgers in VS na deportatie vrouw
  • Verdachte buitenlanders sneller uitgezet in België

Behalve dat het mij vreemd voorkomt dat België verdachte (illegale, criminele) buitenlanders uitzet ‘in’ en niet ‘uit’ het land, valt nog iets op.

Wanneer, al of niet criminele, buitenlanders zonder geldige verblijfspapieren Europese landen moeten verlaten, dan heet dat ‘uitzetten’ in De Volkskrant. Wanneer de Verenigde Staten precies hetzelfde besluiten en doen met buitenlanders zonder papieren, dan heet het in dezelfde krant ineens ‘deporteren’.

Niet alleen door de negatieve lading die de term deporteren in de 20ste eeuwse geschiedenis kreeg – de deportatie van Joden, zigeuners, homo’s en anderen naar Duitse concentratiekampen – maar ook etymologisch is deportatie een beladen woord.

De etymologiebank vermeldt onder deportatie:

deportatie zn. ‘het overbrengen naar een strafkolonie’. Vnnl. deportatie ‘verbanning’ [1561; Damhouder], deportatie “afzetting, verdraaghing, wegbanning” [1669; Meijer], deportatie, deportement “afzetting, uitbanning, wegvoering in ballingschap” [1805; Meijer], ‘overbrenging naar strafkolonie’ [1875; WNT verwijzen I]. Ontleend aan Frans déportation ‘verbanning’ [1508-17; Rey], later ‘verbanning als straf’, Laatlatijn deportatio ‘verbanning’ < klassiek Latijn dēportātio ‘vervoer, transport’, afleiding van het werkwoord dēportāre ‘vervoeren’, later ‘verbannen’. In de Tweede Wereldoorlog werd het woord gebruikt voor het wegvoeren naar concentratiekampen.

Het is geen toeval dat De Volkskrant, zo langzamerhand een dubieuze krant want gespeend van objectieve journalistiek, het uitzetten van vreemdelingen zonder verblijfsvergunning uit de USA deportatie noemt. Het moet de lezer immers koste wat kost ingewreven worden wat voor een tegen de nazi-ideologie aanschurkende regering de Trump regering is. De keuze voor stemmingmakende woorden is dan bij de Volkskrant redactie geoorloofd. De lezer wordt geïnformeerd en zonder schroom gemanipuleerd. Zo zijn de manieren van De Volkskrant; waarbij de krant haar naam blijkbaar heel letterlijk neemt en in de praktijk brengt: populistisch.

Braaf Europa, ondanks dat we een deal maakten met die verderfelijke Erdogan en ondanks dat we tienduizenden vluchtelingen laten verkommeren aan de buitengrenzen van onze unie, zet buitenlanders zonder papieren uit, maar de VS deporteert ze.

Wil je, net als ik, van dat populistische krantje af:  https://www.opzeggen.nl/krant_tijdschrift/volkskrant/opzeggen

 

Clifford Mead